« 時は過ぎ行くものですね | トップページ | 選択している。 »

2009年6月14日 (日)

I like your red dress.

今日はDSの英語漬をハマってやった
なんかさぁ
英語は素直に聞こえたまま覚える
それが一番の近道らしい。

but

【I like your red dress】

→「君の赤いドレス、いいねぇ」

私はあなたの赤いドレスが好きです。

じゃねぇ?

and

世界で英語を話せる国の人は多いのに
6年間、英語の授業やっててなんで
解んねぇんだろうなぁと
思い挫折しだした時に…

I like your red dress.

以前買って↑読んでない本を見つけた!

とりあえず読んで

w(☆o◎)w ガーン

そうか〜そうだよなぁ〜と思えた。

今やっと、この本の意味がunderstand!

and

【I like your red dress】

がイマイチピント来ないのは
日本人の伝統的思考回路によるもの
かもしれ無いと思った。

日本人は“和”を重んじる。

だからさぁ

誰かが言ってた。とか
“自分の意志では無いみんながそう言う”を常に意識して話す日本人には
なかなか英語を理解するのは
難しいのかもしれない。

だからさぁ
英語を覚える為には
まず“自分の意志を明確にする事”
かもしれない。

そう考えたら英語の流れが見えて来たよ〜

maybe?

|

« 時は過ぎ行くものですね | トップページ | 選択している。 »

コラム」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« 時は過ぎ行くものですね | トップページ | 選択している。 »